COPIES ET TRADUCTIONS CERTIFIÉES : CE QU’IL FAUT SAVOIR

Arrêter
Paris Translate

Dans de nombreuses situations, il peut vous être demandé de fournir des documents officiels. Par exemple, des certificats, des diplômes ou des contrats dans le cadre d’une demande ou d’une procédure judiciaire. Toutefois, la simple présentation d’une photocopie du document original peut s’avérer insuffisante. C’est là qu’interviennent les copies et traductions certifiées

.

Qu’est-ce qu’une copie certifiée ?

Une copie certifiée est une photocopie d’un document original dont la véracité et l’exactitude ont été vérifiées par une personne ou une institution autorisée. La copie certifiée comporte généralement un cachet ou un sceau de l’autorité de certification, ainsi qu’une signature et une date.

La personne chargée de la certification peut être un notaire, un avocat ou une agence gouvernementale. Cela dépend de la juridiction et du type de document concerné. Par exemple, aux États-Unis, une copie certifiée d’un acte de naissance peut être obtenue auprès du bureau de l’état civil de l’État ou de la localité.

Pourquoi avez-vous besoin d’une copie certifiée ?

Dans diverses situations, vous pouvez être amené à fournir une copie certifiée d’un document. Par exemple, lorsque vous demandez un passeport, un visa ou un permis de conduire. Il se peut que l’on vous demande de présenter des copies certifiées de votre acte de naissance ou d’autres documents d’identité. De même, lors de l’achat ou de la vente d’un bien immobilier, vous devrez peut-être fournir des copies certifiées de l’acte de propriété ou de l’hypothèque.

Il est important de noter qu’une copie certifiée n’est pas la même chose qu’un document notarié. La notarisation ne fait que confirmer l’identité de la personne qui signe le document, alors que la certification confirme l’exactitude du document lui-même.

Qu’est-ce qu’une traduction certifiée / assermentée ?

Une traduction certifiée est une traduction d’un document dont l’exactitude et l’exhaustivité ont été vérifiées par un traducteur qualifié. Le traducteur signe généralement une déclaration certifiant que la traduction est une représentation fidèle et exacte de l’original. Il indique également ses coordonnées et ses références.

Dans certains cas, la traduction certifiée peut devoir être notariée ou certifiée par un organisme gouvernemental. Cela dépend de la juridiction et de l’objet de la traduction. Par exemple, lorsque vous soumettez un acte de naissance traduit à un gouvernement étranger ou à une agence d’immigration, vous pouvez avoir besoin d’obtenir une traduction certifiée et de la faire certifier par un notaire.

Pourquoi avez-vous besoin d’une traduction certifiée ?

Dans de nombreuses situations, vous pouvez être amené à fournir une traduction certifiée d’un document. Par exemple, lorsque vous postulez à un emploi ou que vous vous inscrivez dans une école dans un pays étranger, vous pouvez être amené à fournir des traductions certifiées de vos relevés de notes ou de vos diplômes. De même, lorsque vous faites des affaires avec des partenaires ou des clients internationaux, vous pouvez être amené à fournir des traductions certifiées de contrats ou d’accords.

Il est important de noter que toutes les traductions ne nécessitent pas d’être forcément de certification. Dans certains cas, comme la communication informelle ou la correspondance personnelle, une traduction non certifiée peut suffire.

En résumé, les copies certifiées conformes et les traductions certifiées sont des outils importants pour vérifier l’exactitude et l’authenticité des documents. Que vous demandiez un passeport, que vous vous inscriviez dans une école ou que vous fassiez des affaires avec des partenaires internationaux, il est important de savoir quand et comment obtenir des copies et des traductions certifiées. Vous pouvez ainsi vous assurer que vos documents sont acceptés et reconnus comme valides par les autorités compétentes.

Pourquoi Paris Translate est l’une des meilleures agences de traduction à Paris pour la traduction de documents certifiés ?

Traduction-certifiée-allemand-Paris-Translate

Lorsqu’il s’agit de traduire des documents officiels, l’exactitude et la fiabilité sont de la plus haute importance. Que ce soit à des fins juridiques, académiques ou commerciales, une traduction certifiée peut être la clé pour débloquer des opportunités et franchir des obstacles bureaucratiques. C’est pourquoi il est essentiel de travailler avec une agence de traduction réputée, capable de fournir des traductions de haute qualité répondant aux normes des autorités compétentes. Paris Translate est l’une de ces agences à Paris.

Expertise dans la traduction de documents certifiés

Paris Translate est spécialisée dans la traduction de documents certifiés. Elle possède une grande expérience dans la traduction d’une variété de documents officiels. Parmi eux, les actes de naissance, les actes de mariage, les relevés de notes et les contrats légaux. Son équipe de traducteurs assermentés connaît bien les exigences légales et bureaucratiques des différentes institutions. Elle peut donc s’assurer que vos documents sont traduits avec précision et professionnalisme.

Traducteurs assermentés

Les traducteurs de Paris Translate sont certifiés et ont suivi une formation et des tests rigoureux afin de garantir leur expertise dans leurs langues respectives. De plus, ils sont familiers avec les nuances culturelles et la terminologie spécifique de leurs domaines respectifs. Cela est essentiel pour des traductions précises et efficaces.

Un service rapide et efficace

Paris Translate comprend l’importance du respect des délais et offre un service rapide et efficace. Nous pouvons fournir des traductions dans un délai de 24 à 48 heures. Tout dépend de la complexité des documents. Nous pouvons également répondre aux demandes urgentes moyennant des frais supplémentaires.

Des tarifs abordables

Paris Translate propose des prix compétitifs pour ses services de traduction certifiée, avec des tarifs commençant à 45 € par document. Ils proposent des prix transparents et ne facturent pas de frais supplémentaires pour la notarisation ou la certification.

Service personnalisé

Paris Translate offre un service personnalisé afin de s’assurer que les besoins de ses clients sont satisfaits. Chaque client se voit attribuer un chef de projet qui le guidera tout au long du processus de traduction. Il répondera également à toutes ses questions.

Garantie de satisfaction du client

Paris Translate s’engage à assurer la satisfaction de ses clients. De plus, elle offre une garantie de remboursement si les clients ne sont pas satisfaits de leurs traductions. Cette garantie témoigne de la confiance de Paris Translate. Spécialement dans la qualité de son travail et de son engagement à fournir des traductions de haute qualité.

Par son expertise, ses traducteurs certifiés, son service rapide et efficace, ses prix abordables, son service personnalisé et sa garantie de satisfaction de la clientèle, Paris Translate est l’une des meilleures agences de traduction à Paris en ce qui concerne la traduction de documents certifiés. Si vous avez besoin de traductions certifiées de vos documents officiels, vous pouvez faire confiance à Paris Translate pour vous fournir des traductions précises et fiables qui répondent aux exigences des autorités compétentes.

lucas.boulet07