Les 20 expressions idiomatiques allemandes les plus couramment utilisées et leur signification

Arrêter
Paris Translate

Les expressions idiomatiques sont des expressions figurées qui ajoutent de la couleur et du caractère à une langue. En allemand, il existe de nombreuses expressions idiomatiques qui sont couramment utilisées dans les conversations quotidiennes. Dans cet article, nous vous présentons les 20 expressions idiomatiques allemandes les plus couramment utilisées et leur signification.

  1. « Das ist nicht mein Bier » – littéralement « Ce n’est pas ma bière » ; signifie « Ce n’est pas mon affaire » ou « Je n’en ai rien à faire ».
  2. « Da haben wir den Salat » – littéralement « Et nous avons la salade » ; signifie « Maintenant, nous sommes dans de beaux draps » ou « Maintenant, nous avons des problèmes ».
  3. « Tomaten auf den Augen haben » – littéralement « Avoir des tomates sur les yeux » ; signifie « Être distrait » ou « Ne pas voir quelque chose qui est évident ».
  4. « Du gehst mir auf den Keks » – littéralement « Tu me marches sur le biscuit » ; signifie « Tu m’énerves » ou « Tu me tapes sur les nerfs ».
  5. « Da steppt der Bär » – littéralement « Là danse l’ours » ; signifie « C’est la fête » ou « C’est un endroit animé ».
  6. « Etwas in den falschen Hals bekommen » – littéralement « Prendre quelque chose dans la mauvaise gorge » ; signifie « Mal comprendre quelque chose » ou « Interpréter quelque chose de manière erronée ».
  7. « Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei » – littéralement « Tout a une fin, sauf la saucisse qui en a deux » ; signifie « Toutes les bonnes choses ont une fin » ou « Rien ne dure éternellement ».
  8. « Jemandem einen Bären aufbinden » – littéralement « Attacher un ours à quelqu’un » ; signifie « Duper quelqu’un » ou « Raconter des mensonges à quelqu’un ».
  9. « Himmel und Hölle in Bewegung setzen » – littéralement « Déplacer le ciel et l’enfer » ; signifie « Faire tout son possible » ou « Déployer des efforts considérables pour atteindre un objectif ».
  10. « Wer A sagt, muss auch B sagen » – littéralement « Celui qui dit A doit aussi dire B » ; signifie « Si vous commencez quelque chose, vous devez aller jusqu’au bout » ou « Assumez les conséquences de vos actions ».
  11. « Einen Vogel haben » – littéralement « Avoir un oiseau » ; signifie « Être fou » ou « Avoir des idées étranges ».
  12. « Die Katze aus dem Sack lassen » – littéralement « Laisser sortir le chat du sac » ; signifie « Révéler un secret » ou « Dire la vérité sur quelque chose qui était caché ».
  13. « Da steppt der Bär » – littéralement « Là danse l’ours » ; signifie « C’est la fête » ou « C’est un endroit animé ».
  14. « Einen Frosch im Hals haben » – littéralement « Avoir une grenouille dans la gorge » ; signifie « Avoir une voix enrouée » ou « Avoir du mal à parler ».
  15. « Schwarzsehen » – littéralement « Voir en noir » ; signifie « Être pessimiste » ou « Ne voir que les aspects négatifs d’une situation ».
  16. « Eine Extrawurst bekommen » – littéralement « Obtenir une saucisse supplémentaire » ; signifie « Obtenir un traitement spécial » ou « Obtenir des avantages supplémentaires ».
  17. « Mit den Wölfen heulen » – littéralement « Hurler avec les loups » ; signifie « Suivre le courant » ou « Se conformer aux opinions dominantes ».
  18. « Da ist der Wurm drin » – littéralement « Il y a le ver dedans » ; signifie « Il y a un problème » ou « Quelque chose ne va pas ».
  19. « Eine Extrawurst braten » – littéralement « Faire cuire une saucisse supplémentaire » ; signifie « Prendre des libertés » ou « Faire les choses à sa manière ».
  20. « In der Klemme sitzen » – littéralement « Être coincé dans un étau » ; signifie « Être dans une situation difficile » ou « Être pris au piège ».

Ces expressions idiomatiques sont souvent utilisées dans les conversations quotidiennes en Allemagne. En les connaissant et en les utilisant correctement, vous serez en mesure de communiquer de manière plus fluide et de mieux comprendre la culture allemande.

N’hésitez pas à contacter Paris Translate, notre agence de traduction, pour obtenir une assistance professionnelle dans la traduction de vos documents et dans l’apprentissage de la langue allemande. Nos traducteurs expérimentés sont là pour vous aider à surmonter les barrières linguistiques et à atteindre vos objectifs de communication.

Lola Laville