Les outils de TAO (Traduction assistée par ordinateur)

Arrêter
Paris Translate

En tant que traducteur professionnel, lorsqu’un client vous approche pour traduire un de ses documents, que ce soit une brochure, un site internet ou un rapport en tout genre, vous allez avoir recourt à des outils de TAO (Traduction assistée par ordinateur).

Qu’est-ce qu’un outil de TAO ?

Un outil de TAO est un logiciel, parfois présenté sur un site internet, vous permettant de traduire des documents plus aisément en tant que traducteur. Comme son nom l’indique, c’est un logiciel de traduction assistée par ordinateur. Cela signifie qu’il va vous faciliter la tâche dans la confection de votre traduction.

Quels sont les avantages des outils de TAO ?

1. Le gain de temps

Un des avantages principaux d’un outil de TAO est que vous n’aurez plus besoin de vous soucier du format du document que vous recevez. Lorsque vous l’utiliser pour traduire un document que vous recevez d’un client, le logiciel conserve la mise en page initiale. Vous pouvez donc vous concentrer uniquement sur la traduction en question, plutôt que de perdre votre temps sur des soucis de mise en forme du document.

2. Le repérage dans vos traduction

Un autre aspect pratique de ce type de logiciel est qu’il est plus simple pour vous de vous repérer dans votre travail. En effet, les documents à traduire sont segmentés, ce qui permet de voir chaque phrase indépendamment les unes des autres. Cela facilite donc votre vision dans le document. Le logiciel vous indique également les segments que vous n’avez pas traduit en cas de petit oubli.

3. La mémoire de traduction et les glossaires

Grâce aux outils de TAO, vous pourrez également bâtir et y ajouter une mémoire de traduction, un glossaire et une base terminologique. Ces différentes fonctions qui sont intégrées dans les logiciels vous permettront de traduire des documents plus conséquents. En effet, les termes que vous allez entrer dans le document peuvent être enregistré et réutiliser. Cela vous permet donc de gagner du temps dans votre traduction, mais également d’être bien plus cohérent dans votre travail. Vous allez pouvoir éviter les mauvaises répétitions et certains termes inappropriés.

4. La gestion de projet

Un autre avantage parmi tant d’autres est la gestion de projet. Les logiciels recensent tous vos projets et vos documents que vous avez traduits ou que vous traduisez. Si vous avez une âme de gestionnaire de projets et que vous êtes à la tête d’un projet conséquent regroupant plusieurs traducteurs professionnels, vous pouvez facilement vous y prendre grâce à ce type de logiciel et assigner telle ou telle tâche à différentes personnes.

5. La relecture et l’assurance qualité

La totalité des logiciels TAO permettent de se concentrer sur des tâches différentes pour les traducteurs. Vous pouvez être assigné à la traduction d’un document, mais également à sa relecture document, à la mise à jour d’une mémoire de traduction et bien plus encore.
Une fonction d’assurance qualité est disponible sur tous les logiciels de TAO. Celle-ci repère les passages manquants, les erreurs potentielles faites par le traducteur, le mauvais balisage dans les segments, etc…

Quel futur pour les outils de TAO ?

Dans les logiciels de traduction assistée par ordinateur, on remarque de plus en plus une fonction « cloud » ajoutée. Cette fonction permet aux traducteurs de travailler en équipe plus efficacement. Avoir une meilleure vue globale des projets et des mises à jour en temps réel de chaque traducteur est pratique.
Les outils de TAO souhaitent améliorer leur rendement de façon à ce que le client voit ses coûts réduits dans un futur proche.

Quelques exemples d’outils de TAO

Chez Paris Translate, nous utilisons des outils de TAO comme Smartcat et Transit. Ce sont des logiciels présents sur internet qui nous permettent de réaliser les traductions pour nos clients.

Cependant, il existe bien d’autres logiciels qui permettent d’accomplir des tâches similaires. Pour citer quelques uns des plus connus, on peut trouver SDL Trados Studio, memoQ, et Across, que nous utilisons également dans notre agence.
Selon votre expérience, vos goûts et préférences, libre à vous de les essayer et de retenir celui ou ceux qui vous conviennent le mieux.

Paris
%d blogueurs aiment cette page :