À propos du cabinet Paris Translate

Un cabinet parisien de sept traducteurs expert près la Cour d'appel, spécialisés dans les démarches administratives internationales depuis 2014.

Paris Translate a ouvert ses portes en septembre 2014, au 16 rue de Richelieu, dans le premier arrondissement de Paris. Douze ans plus tard, le cabinet regroupe sept traducteurs expert près des cours d'appel de Paris et de Versailles, et accompagne chaque année plus de 1 400 particuliers et entreprises dans leurs démarches administratives internationales.

Notre histoire

Le cabinet est né d'un constat simple. En 2013, Élodie Marchetti achevait sa cinquième année d'exercice comme traductrice indépendante pour plusieurs études notariales parisiennes. Les dossiers les plus sensibles — successions internationales, reconnaissances de diplômes, naturalisations — arrivaient systématiquement en retard parce que les particuliers peinaient à trouver un interlocuteur dédié. L'idée d'un cabinet regroupant plusieurs experts inscrits et spécialisés par langue s'est imposée naturellement.

La première équipe comptait trois personnes en 2014 : Élodie Marchetti pour le français-italien-anglais, Marta Liankovska pour le russe et l'ukrainien, et Klaus Reinhardt pour l'allemand. L'équipe s'est élargie progressivement avec l'arrivée de Carmen Villanueva (espagnol, 2017), puis de trois juniors formés en interne. Depuis 2020, le cabinet accepte également des dossiers juridiques complexes via un partenariat avec trois cabinets d'avocats du deuxième arrondissement.

Notre mission et nos engagements

Nous croyons qu'une démarche administrative internationale ne devrait jamais échouer à cause d'une traduction approximative. Concrètement, cela se traduit par trois engagements quotidiens.

  • Une relecture croisée systématique. Aucune traduction ne quitte le cabinet sans avoir été relue par un second expert. Cette pratique ajoute environ trente minutes par dossier, mais réduit le taux de refus préfectoral à moins de 0,4 %.
  • Un devis ferme avant toute intervention. Les surprises tarifaires minent la confiance. Nous envoyons un devis détaillé sous deux heures ouvrées, qui indique le prix final, le délai garanti et les éventuels frais d'apostille.
  • Un suivi humain. Chaque client se voit assigné à un interlocuteur unique, joignable par téléphone direct. Nous refusons les plateformes automatisées impersonnelles et les chatbots en première ligne.

L'équipe permanente

ÉM

Élodie Marchetti

Fondatrice · FR · IT · EN

Expert près la Cour d'appel de Paris depuis 2016. Spécialisée en droit civil et actes notariés. Diplômée ESIT en 2009.

ML

Marta Liankovska

Associée · RU · UK · FR

Expert près la Cour d'appel de Paris depuis 2018. Ancienne interprète à la Cour nationale du droit d'asile.

KR

Klaus Reinhardt

Associé · DE · FR

Expert près la Cour d'appel de Versailles depuis 2015. Master de l'Universität Heidelberg en droit comparé.

Nos chiffres clés

Depuis notre installation rue de Richelieu, le cabinet a développé une activité stable autour de quelques indicateurs que nous tenons à rendre publics, par souci de transparence.

  • 12 400 documents traduits entre septembre 2014 et mars 2026, dont 68 % pour des particuliers et 32 % pour des entreprises et cabinets juridiques.
  • 3 400 clients uniques accompagnés, dont 41 % sont revenus pour un second dossier dans les cinq années suivant leur première sollicitation.
  • 7 langues de travail : français, anglais, allemand, italien, espagnol, russe, ukrainien.
  • Délai moyen de livraison de 52 heures sur l'ensemble des dossiers 2024-2025, hors service express.
  • Taux de refus préfectoral inférieur à 0,4 % sur trois ans glissants, mesuré par retours clients documentés.

Adhésions professionnelles et reconnaissances

Nos traducteurs sont tous membres de la Société française des traducteurs (SFT), principale organisation professionnelle du métier en France. Trois d'entre eux participent régulièrement aux commissions de réinscription auprès des cours d'appel. Le cabinet est également référencé auprès de plusieurs consulats étrangers en France, dont ceux d'Italie, d'Allemagne, d'Espagne et d'Ukraine, pour l'orientation de leurs ressortissants.

Nous travaillons régulièrement avec des études notariales du quartier de l'Opéra, avec deux cabinets d'avocats spécialisés en droit de la famille internationale, et avec plusieurs services des préfectures de Paris et de Nanterre pour des projets de médiation linguistique. Cette proximité avec les acteurs institutionnels constitue à nos yeux la meilleure garantie de qualité pour nos clients.

Pour en savoir plus sur notre fondatrice et son parcours, vous pouvez consulter sa page de présentation. Pour nous confier un dossier, la page de contact reste le moyen le plus rapide.